Hàng ngày, trong khi nói, viết, nhiều lúc chúng ta ngừng lại suy nghĩ về cản nguyên những chữ, những nghĩa ta nghi ngờ, và không hiểu rõ.
Không thể bằng lòng những sự tương tự là mờ và những điều giải thích miễn cưỡng. chúng tôi dành mỗi ngày vài giờ sau lầm tài-liệu, kêu-cửa ngữ nguyên và lịch-sử những danh-từ và thành ngữ Việt-Hàn, sau mấy năm trời, gồm góp lại xếp theo thứ tự A B C thành một bộ từ diễn nhỏ đặt tên là « Tầm Nguyên Tứ Điền, bảng giúp cho sự hiểu biết hàng ngày của mình và đem in đề đánh đầu mối cuộc kẻ-cừu văn-học. Ngoài ra, nếu cuốn sách này giúp ích được
bạn làng văn chủ nào, thì đó là ở trên sự mong-muốn của chúng tôi.
Và chúng, nếu quả như lời nhà có học Maspiro, tiếng Nam mượn quá nửa phần ở chữ Hán, thì kề-cứu căn-nguyên những tiếng Việt-Hán và các diễn có thường dùng trong văn chương quốc văn, được nhiều chứng nào củng hay chừng này đó là phần sự chung của những nhà cầm bút biết là tới tương lại quốc học và quốc văn Việt Nam.
Chúng tôi chỉ biết làm phân-sự, chẳng quan tâm đến những lời cầu toàn trách-bị nếu có, sau này.
Vì khỏi phải nói, thì độc giả cũng biết rằng bỏ từ điển này, dù là kết quả của máu năm trời tìm tòi nghiên cứu, cũng chưa thể nào hoàn toàn và đầy đủ được. Nó chỉ b trong phạm-ni sự kiện-biết và giới hạn cuộc kẻ cứu của một người. Chúng tôi còn thủ những điều chi giao của các bực cao - minh dễ bỏ túc cho cuốn từ điển này vậy.
Không thể bằng lòng những sự tương tự là mờ và những điều giải thích miễn cưỡng. chúng tôi dành mỗi ngày vài giờ sau lầm tài-liệu, kêu-cửa ngữ nguyên và lịch-sử những danh-từ và thành ngữ Việt-Hàn, sau mấy năm trời, gồm góp lại xếp theo thứ tự A B C thành một bộ từ diễn nhỏ đặt tên là « Tầm Nguyên Tứ Điền, bảng giúp cho sự hiểu biết hàng ngày của mình và đem in đề đánh đầu mối cuộc kẻ-cừu văn-học. Ngoài ra, nếu cuốn sách này giúp ích được
bạn làng văn chủ nào, thì đó là ở trên sự mong-muốn của chúng tôi.
Và chúng, nếu quả như lời nhà có học Maspiro, tiếng Nam mượn quá nửa phần ở chữ Hán, thì kề-cứu căn-nguyên những tiếng Việt-Hán và các diễn có thường dùng trong văn chương quốc văn, được nhiều chứng nào củng hay chừng này đó là phần sự chung của những nhà cầm bút biết là tới tương lại quốc học và quốc văn Việt Nam.
Chúng tôi chỉ biết làm phân-sự, chẳng quan tâm đến những lời cầu toàn trách-bị nếu có, sau này.
Vì khỏi phải nói, thì độc giả cũng biết rằng bỏ từ điển này, dù là kết quả của máu năm trời tìm tòi nghiên cứu, cũng chưa thể nào hoàn toàn và đầy đủ được. Nó chỉ b trong phạm-ni sự kiện-biết và giới hạn cuộc kẻ cứu của một người. Chúng tôi còn thủ những điều chi giao của các bực cao - minh dễ bỏ túc cho cuốn từ điển này vậy.